English / Español / 日本語

ページタイトル:「ともに生きる」1万人宣言への呼びかけ
No a la exclusión!!!
Sí a un Sistema de “Convivencia”
Convocatoria para la Campaña de
Declaración por la Convivencia

"firmando en linea” la declaración que se encuentra a la derecha,
usted está aceptando su aprobación.

Declaración completa está aquí

A partir del 9 de Julio se implementará la reforma de las Leyes de Inmigración, Ley de Excepción de Inmigración y la Ley del Planillón Básico de Residentes. Ello implica una re-edición total del Sistema de “Control de Extranjeros” que tuvo su inicio en 1947 con la decretación del Registro de Extranjeros. Sin embargo, la realidad actual es que la gran mayoría de los extranjeros (objetos de esta reforma), ni la mayoría de japoneses saben sobre este hecho ni mucho menos sobre los puntos problemáticos de esta reforma de ley.

Nosotros pensamos que es necesario dar a conocer a la mayor cantidad de japoneses y extranjeros residentes sobre la problemática y aunados, expresar tanto al gobierno japonés como a las entidades públicas regionales un rotundo “NO! a esta Reforma de Ley”.

Elevando la voz de cada uno/a en cada región del país, quisiéramos hacer de la oportunidad, un esfuerzo aunado por conseguir una “Sociedad de Convivencia Multi-étnica y multi-cultural”.

Marzo, 2012

Convocatoria
Coordinadora de Derechs Humanos de los Extranjeros
:外国人人権法連絡会
Red Nacional de Solidaridad con los Trabajadores Migrantes
:移住労働者と連帯する全国ネットワーク
Comité de Coordinación Nacional de Cristianos por la dación de la Ley Básica de Residentes Extranjeros Ley Básica de Residentes Extranjeros
:外国人住民基本法の制定を求める全国キリスト教連絡協議会

Declaración completa está aquí
リンク:「ともに生きる」1万人宣言運動
宣言全文のページ
「ともに生きる」宣言(日本語全文)
“Live Together” Declaration of 10,000 persons (full text)
Declaración por la Convivencia(Español)

ダウンロード(日本語 PDF/2.4M)
download(English PDF/640k)
transmita(Español PDF/175k)

 FIRMANDO EN LINEA
■この「宣言」に賛同される方は、
 賛同署名をお送りください。(»詳細)

▼名前・日本語:Nombre en Japonés

▼名前・英語:
Nombre en alfabeto romanot

▼お住まいの地域
Una área para vivir


▼都道府県名:
Nombre de la prefectura

▼あなたのメールアドレス:
Dirección de correo electrónico

▼確認用(Para la confirmación)
Dirección de correo electrónico
▼安全のため画像認証にご協力ください

«読みにくいとき
クリックで書換え

上の文字列を▼ここに入力(半角英数)


送信前に内容をご確認ください
▼Un clic:La transmisión 宣言に賛同する

■NGO/NPO・市民団体へのお願い
団体としてこの宣言への賛同を何らかの形で表明してください。そしてメンバーや周辺の皆さまに、この宣言運動への参加を広く呼びかけていただけますよう、お願いいたします。

■宣言署名の受付期間
 第1期は2012年6月30日までとし、以降も受け付けを継続します
 el periodo de petición y integración First period, April~June 30 2012 and continue:Primer periodo, abril~junio 30, 2012 y continúa
■複数の賛同署名を送りたい場合
Dentro de email, por favor incluya la siguiente información.
 賛同署名送り先メールアドレス:ローマ字で、ともに @ あーる いー ぴー えい しー ぴー どっと おー あーる じー
 + Nombre,
 + Nombre en alfabeto romano
 + Nombre de la prefectura
Escriba la información dejando un renglón entre las lineas
*El número de FAX es el siguiente.
 ファクシミリ番号:ぜろさん さんにーまるさん ごーろくごーごー
■1万人宣言運動へのお問合せ
上記メールアドレスあてにお願いします。

■賛同署名の取扱い
7 月7 日の全国集会で、お名前(英字名/都道府県)を公表します。
○賛同署名として収集した個人情報は、この「1万人宣言運動」以外の目的で使用したり、宣言運動事務局以外の第3者に提供することはありません。

■改定法に対する詳細な批判と情報は

リンク:排除ではなく「共生」のための制度を トップページ

 http://www.repacp.org/aacp/
関連資料・集会学習会案内・ニュースなども、そのつどアップしています。

■改定入管法 外国人のためのQ&A

リンク:改定入管法 外国人のためのQ&A トップページ

改定法の問題点を平易に解説したパンフレット『改定入管法Q&A』(3 種類1セット:300円もあります。パンフレットのご注文は、 Q&注文アドレス:あーる えい あい けい どっと けい しー しー じぇい あっと じーめーる どっと こむ へ(2 セット以上の注文でお願いします)。
詳しい内容・ご注文方法・勉強会などのご相談は、»こちらで。